Nossa Experiência

A Wave Studios trata a legendagem como uma extensão da narrativa audiovisual, buscando equilíbrio entre fidelidade ao conteúdo original e leitura fluida para o público. Nossa equipe trabalha com atenção ao contexto cultural, ao ritmo de leitura e às limitações de espaço e tempo de tela. Atendemos projetos para o português, espanhol e inglês. Outros idiomas sob consulta.

Processo

A legendagem transforma diálogos e narrativas de vídeo em texto na tela, permitindo que o público leia o conteúdo falado. O processo vai além de apenas traduzir: é preciso ajustar o tempo de exibição e o tamanho das frases para que a leitura seja fácil e confortável.

Tradução e adaptação linguística

QC da tradução – Spotting – Controle de tempo e caracteres – Revisão ortográfica e técnica – QC final antes da entrega – Exportação em formatos diversos

Aplicações

Filmes, séries, documentários, animações, vídeos institucionais, treinamentos online, campanhas digitais

Workflow

  1. Recebimento de vídeo
  2. Tradução e adaptação
  3. QC da tradução
  4. Spotting
  5. Controle de tempo/caracteres
  6. Revisão técnica
  7. QC final
  8. Exportação e entrega