Nossa Experiência
A Wave Studios trata a legendagem como uma extensão da narrativa audiovisual, buscando equilíbrio entre fidelidade ao conteúdo original e leitura fluida para o público. Nossa equipe trabalha com atenção ao contexto cultural, ao ritmo de leitura e às limitações de espaço e tempo de tela. Atendemos projetos para o português, espanhol e inglês. Outros idiomas sob consulta.
Processo
A legendagem transforma diálogos e narrativas de vídeo em texto na tela, permitindo que o público leia o conteúdo falado. O processo vai além de apenas traduzir: é preciso ajustar o tempo de exibição e o tamanho das frases para que a leitura seja fácil e confortável.
Tradução e adaptação linguística
QC da tradução – Spotting – Controle de tempo e caracteres – Revisão ortográfica e técnica – QC final antes da entrega – Exportação em formatos diversos
Aplicações
Filmes, séries, documentários, animações, vídeos institucionais, treinamentos online, campanhas digitais
Workflow
- Recebimento de vídeo
- Tradução e adaptação
- QC da tradução
- Spotting
- Controle de tempo/caracteres
- Revisão técnica
- QC final
- Exportação e entrega