Nuestra experiencia
En Wave Studios, diseñamos soluciones de accesibilidad para ampliar el alcance de los contenidos audiovisuales a diferentes audiencias con necesidades diversas. Nos enfocamos en unir la sensibilidad, el rigor técnico y la adherencia a las normas y prácticas inclusivas.
Ofrecemos servicios en portugués, español e inglés. Disponibilidad de otros idiomas bajo consulta.
Proceso
Audiodescripción (AD)
Describe lo que sucede en el video para personas con discapacidad visual.
Beneficios Técnicos
Creación de guion descriptivo – Control de calidad del guion – Grabación especializada – Sincronización con el video – Mezcla final – Control de calidad técnico y artístico.
Lengua brasileña de Señas (LIBRAS)
Interpretación en Lengua de Señas para el público sordo.
Beneficios Técnicos
Interpretación en estudio – Inserción en el video – Control de calidad de sincronía y visibilidad.
Subtítulos para sordos (CC/Subtítulos Cerrados)
Texto con todas las conversaciones y sonidos importantes para quienes no pueden oír el audio.
Beneficios Técnicos
Transcripción de diálogos y sonidos – Control de calidad de la transcripción – Sincronización – Formateo final – Control de calidad final antes de la entrega.
Proyectos ideales
Películas, series, documentales, animaciones, videos institucionales, entrenamientos en línea, campañas digitales.
Flujo de Trabajo
Audiodescripción
- Briefing.
- Guion.
- Control de calidad del guion.
- Grabación.
- Sincronización.
- Mezcla.
- Control de calidad técnico y artístico.
- Entrega.
Lenguaje de Señas
- Briefing.
- Selección de intérprete.
- Grabación.
- Inserción en el video.
- Control de calidad final.
- Entrega.
Subtítulos para Sordos (CC)
- Transcripción.
- Control de calidad de la transcripción.
- Sincronización.
- Revisión técnica.
- Control de calidad final.
- Entrega.